Популярный у российских школьных педагогов и библиотекарей Международный день родного языка, отмечаемый 21 февраля, по сути, не имеет принципиально-официального отношения к русскому языку. Напомним, что есть День русского языка, отмечаемый 6 июня, в день рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина.

Что касается Международного дня родного языка, то эта дата учреждена решением 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в ноябре 1999 года с целью защиты языкового и культурного многообразия: по оценкам упомянутого специализированного учреждения ООН, половина из шести тысяч языков мира находится под угрозой исчезновения. Но русский язык в эту половину не входит, являясь шестым среди всех языков мира по общей численности говорящих. При этом, действительно, ЮНЕСКО признала 136 языков на территории России находящимися под угрозой исчезновения.

Дата 21 февраля совпадет с Днём движения за бенгальский язык, который отмечается в Бангладеш как день памяти о кровавых событиях 1952 года — день, когда пакистанская полиция расправилась со сторонниками признания бенгальского языка в качестве официального языка в восточном Пакистане, с 1971 года признанной Народной республике Бангладеш.

Добавим, что наряду с днем родного языка в ООН отмечаются дни официальных языков этой организации. И еще раз: День русского языка — российский и международный государственный праздник, посвящённый русскому языку, - отмечается 6 июня, в день рождения А. С. Пушкина, который в соответствующем президентском указе 2011 года именуется не только великим русским поэтом, но и «основоположником современного русского литературного языка». Примечательно, что День русского языка учреждён в ООН был годом раньше, в 2010 году.

Несмотря на все эти факты, российские просветители – а к ним, конечно же, относятся школьные учителя и библиотекари, - абсолютно правильно делают, что используют любые возможности, и 21 февраля акцентируют внимание своих подопечных на проблемах родного языка. Да, проблем хватает, в том числе, и у, по словам Ивана Сергеевича Тургенева, «великого, могучего, правдивого и свободного» русского.

Пожалуй, нет нужды подробно останавливаться на детализации основных их этих проблем, - на наш взгляд, они отлично обозначены в знаменитой переделке Гоголя: «Классный Днепр при клевой погоде, когда, кочевряжась и выпендриваясь, пилит он сквозь леса и горы клевые воды свои. Hи гикнется, ни накроется. Вылупишь зенки свои, откроешь варежку и не знаешь, пилит он или шпандорит. Редкая птица со шнобелем дочешет до середины Днепра, а если и дочешет, то гикнется и копыта отбросит».

Не случайно на основе этой миниатюры «Ненужные словечки» Лиона Измайлова был создан сюжет «Ералаша» «Ну, почему мы так говорим?» со Спартаком Мишулиным. И, знаете что? Этот сюжет вошел в самую первую серию детского киножурнала, а случилось это в начале сентября 1974 года.

Так, что, уважаемые, проблемы у русского языка начались не вчера. И даже не в 74-ом прошлого века.

Выдающийся филолог XVIII века, Василий Кириллович Тредиаковский, стоявший, как принято считать, у истоков литературного русского языка, сказал: «Навыкновение разным языкам, и особливо так называемым ученым, и тем, кои где в большем ныне употреблении, коль есть нужно и полезно, ведают ведающий и умеющий говорить языками, однако, не желал бы я отнюдь, чтоб кто охотнее тщался о приобретении себя совершеннейшего искусства в чужих языках, нежели в своем природном, и еще с природном, и еще с презрением его. Стыд, срам, и бесчестие Римлянину не уметь по Латински, как то восклицает Римский Сатирик Ювепал! А равным образом сие каждый народ к себе приложить может, применяя Ювеналов Рим на свое Отечество».

Во многом полемизирующий с Тредиаковским, Александр Петрович Сумароков, поддерживал самобытность русского языка, предостерегая от излишнего увлечения иностранными заимствованиями:

 «Довольно наш язык в себе имеет слов,
Но нет довольного числа на нем писцов.
Один, последуя несвойственному складу,
Влечет в Германию Российскую Палладу
И, мня, что тем он ей приятства придает,
Природну красоту с лица ея берет.
Другой, не выучась так грамоте, как должно,
По-русски, думает, всего сказать не можно,
И, взяв пригоршни слов чужих, сплетает речь
Языком собственным, достойну только сжечь.
Иль слово в слово он в слог русский переводит,
Которо на себя в обнове не походит.
Тот прозой скаредной стремится к небесам
И хитрости своей не понимает сам.
Тот прозой и стихом ползет, и письма оны,
Ругаючи себя, дает писцам в законы.

Кто пишет, должен мысль прочистить наперед
И прежде самому себе подать в том свет;
Но многие писцы о ном не рассуждают,
Довольны только тем, что речи составляют.
Несмысленны чтецы, хотя их не поймут,
Дивятся им и мнят, что будто тайна тут,
И, разум свой покрыв, читая темнотою,
Невнятный склад писца приемлют красотою»…, - вообще, сумароковская эта «Эпистола о русском языке» достойна быть прочитанной целиком. Прочитана вдумчиво, с правильными для себя выводами, ибо:

«Трудолюбивая пчела себе берет
Отвсюду то, что ей потребно в сладкий мед,
И, посещающа благоуханну розу,
Берет в свои соты частицы и с навозу»…

Цитируя Тредиаковского и Сумарокова, нелепо было бы игнорировать Михаила Васильевича Ломоносова, автора первого научного описания русского языка, «Российской грамматики», сказавшего, словно застолбившего:

«Язык, которым Российская держава великой части света повелевает, по ея могуществу имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает. И для того нет сумнения, чтобы российское слово не могло приведено быть в такое совершенство, каковому в других удивляемся».

Цитировать великих в том же духе можно бесконечно, даже перепрыгивая через эпохи – без счета количество поэтов, писателей, вдумчивых исследователей, выразимо точно подчеркивающих самобытность, красоту, богатство своего языка, - и, оговоримся сразу, - это касается любого народа. А уж русский язык, который и сегодня является восьмым в мире по численности владеющих им как родным, самым распространённым славянским языком и самым распространённым языком в Европе по числу носителей языка как родного – тем более.

Но вот парадокс: удивительная способность русского языка постоянно преумножать свое богатство и красоту, сыграла и злую шутку: преодоленными оказались естественные, казалось бы, барьеры, препятствовавшие к излишней восприимчивости к жаргонному слову, и к новым иноязычным заимствованиям.

«Свобода слова» привела к свободному обращению со словом. Литературная норма стала более терпимой к просторечному обороту, сленгу, откровенной брани.

В СМИ отсутствие элементарной цензуры при отсутствии «внутреннего цензора», который раньше был неизменным спутником каждого пишущего; упразднение института корректуры и явно недостаточный уровень грамотности большого количества авторов сказались на доходящем до потребителя продукте, часто являющемся низкопробным во всех смыслах.

Дикие «неологизмы» и фразеологизмы чиновников тиражируются их пресс-службами, не имеющими в ряду своих задач литературную обработку речей руководителей.

Современные информационные технологии также не способствуют повышению речевой культуры.

Низложен Виссарион Григорьевич Белинский с его постулатом «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус». Забыт академик Дмитрий Сергеевич Лихачев, предупреждавший, что «Родной язык – это душа нации. Нация, которая теряет свой подлинный, свой исторический язык, вместе с ним теряет и свою психологию, культуру, память о предках». А бушующее косноязычие, падение грамотности и языковой и общей культуры ставят под сомнение гордые слова Ивана Сергеевича Тургенева: «…Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу».

Однако, есть и отрадные «подвижки» - так, русский язык защитят от чрезмерных иностранных заимствований с помощью соответствующего закона, принятого Госдумой совсем недавно, в феврале 2023 года, во втором и третьем чтениях.

 Как отмечается в пояснительной записке, данный законопроект «подчеркивает объединяющую роль русского языка как государственного языка Российской Федерации в едином многонациональном государстве, расширяет и конкретизирует сферы, в которых использование государственного языка Российской Федерации является обязательным».

«Проект федерального закона вводит такие понятия, как нормативные словари, нормативные грамматики и нормативные справочники, фиксирующие нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации», — уточняется в документе.

В соответствии с поправками Правительство на основании предложений Правительственной комиссии по русскому языку будет определять порядок формирования и утверждения списка таких словарей, справочников и грамматик и требования к их составлению.

«Не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани), за исключением иностранных слов, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях», — говорится в документе. Норма «направлена на защиту русского языка от чрезмерного употребления иностранных слов».

Кроме того, закон вводит обязательную лингвистическую экспертизу проектов нормативных актов на предмет их соответствия нормам и правилам русского языка.


При подготовке публикации использованы материалы ВОУНБ им. М Горького.