«Бросай мне скорей перчатку, Идущий за мною вслед!..»
Если бы даже Расул Гамзатов был автором одного единственного стихотворения – «Журавли», – то и тогда он с честью мог бы носить звание Поэта с большой букв. Это, конечно, мнение субъективное, однако, уверены, подобную точку зрения разделяют очень многие.
В 2023 году, 8 сентября, исполняется 100 лет со дня рождения Расула Гамзатовича Гамзатова.
Сегодня Р. Гамзатов – это, как говорится, Человек и Пароход: имя поэта носят и сухогруз Махачкалинского международного морского порта, самолёт ТУ-154 «Дагестанских авиалиний», пограничный сторожевой корабль, астероид № 7509. Именем Р. Гамзатова названы школы, библиотеки, скверы, улицы, в том числе, и в Волгограде. Памятники Р. Гамзатову есть в Махачкале и Санкт-Петербурге, в Москве и турецком городе Ялова… Мемориальные доски, медали с его профилем, спортивные состязания в его память; фильмы, стихи, песни о нём. Слава Р. Гамзатова с его смертью в 2003 году отнюдь не потускнела.
Уже при жизни Р. Гамзатов был «канонизирован», выше были, разве что, только горы Кавказа. В многонациональном Советском Союзе каждая республика имела свою, так сказать, литературную икону: Чингиз Торекулович Айтматов в Киргизии, Василь Дмитриевич Быков представлял Белорусскую республику и так далее. В этом не было, на наш взгляд, лукавства: эти «иконы стиля» действительно в творчестве своём высоко приподнимались над просто «национальным колоритом» и просто «идеологическими ростомерами». Аварец Расул Гамзатович Гамзатов представлял весь Дагестан. И слава шла по его пятам…
«В старину писали не спеша
Деды на кинжалах и кинжалами
То, что с помощью карандаша
Тщусь я выразить словами вялыми.
Деды на взлохмаченных конях
В бой скакали, распрощавшись с милыми,
И писали кровью на камнях
То, что тщусь я написать чернилами…»
Отец Расула – Гамзат Цадаса. Поэт и драматург, переводчик, государственный деятель, первый Народный поэт Дагестанской АССР, лауреат Сталинской премии II степени. Сын его Расул Гамзатов, стал в 1995 году первым Народным поэтом Республики Дагестан. До того, как и отец, являлся Народным поэтом Дагестанской АССР. Гамзат Цадаса стал самым первым учителем Расула и привил ему любовь к литературе. Под первыми своими стихами юный Расул, в знак огромного уважения, писал имя отца.
На фронтах Великой Отечественной войны погибли два старших брата Расула. В 1943 году стихи молодого Р. Гамзатова были изданы отдельным сборником – в тех стихах воспевался военный подвиг советских воинов, защитников Родины. В 1945 году Расул Гамзатов поступил в Литературный институт им. А. М. Горького в Москве.
Бытует мнение, что успех и слава Р. Гамзатова – заслуга талантливых переводчиков: сам он писал только на аварском языке. Можно и нужно согласиться, что с текстами аварского автора работали талантливейшие переводчики и поэты – это Наум Исаевич Гребнев, Владимир Алексеевич Солоухин, Яков Абрамович Козловский, Елена Матвеевна Николаевская, Илья Львович Сельвинский, Юнна Петровна (Пинхусовна) Мориц и многие другие. Но также нужно признать, что, по отзывам тех же мастеров, у Расула Гамзатова есть стихи, глубинный смысл которых просто не может быть выражен на русском языке столь ярко, как на аварском. И, конечно, дело не в «бедности» русского. Полагаем, переводы того же Расула Гамзатова стихов А. Пушкина, А. Блока, В. Маяковского, С. Есенина на аварский, воля Ваша, уступали текстам, написанным этими титанами поэзии на русском языке…
«Есть три заветных песни у людей,
И в них людское горе и веселье.
Одна из песен всех других светлей –
Её слагает мать над колыбелью.
Вторая – тоже песня матерей.
Рукою гладя щеки ледяные,
Её поют над гробом сыновей...
А третья песня – песни остальные…»
Творчество Расула Гамзатова многообразно, и большой пласт его – это песни. Так выходило, что кажущиеся простыми, но глубоко философские поэтические строки Р. Гамзатова хорошо ложились на музыку, которую охотно сочиняли популярные композиторы Раймонд Паулс, Ян Френкель, Дмитрий Кабалевский, Александра Пахмутова, Юрий Антонов. Возможно, поэзия Р. Гамзатова несла в себе исконные традиции ашугов – «страстно любящих, пылающих любовью к божеству», как дословно переводилось это арабское слово?
Как бы там ни было, популярности Р. Гамзатова не в малой степени способствовало то, что песни на его стихи были в репертуаре «звёзд» первой величины: Иосифа Кобзона и Муслима Магомаева, Софии Ротару и Анны Герман, Вахтанга Кикабидзе и, разумеется, Марка Бернеса.
Именно М. Бернес, не являвшийся фронтовиком, хотя и выступавший на передовой, стал первым исполнил знаменитых «Журавлей». Но и эта песня родилась много позже окончания Великой Отечественной войны.
В 1965 году Расул Гамзатов в составе делегации был в Японии.
В Хиросиме его потряс памятник девочке Садако Сасаки, которая была поражена лучевой болезнью, после того, как на город была сброшена атомная бомба. В те годы каждый знал эту историю: девочке сказали, что если она сделает тысячу журавликов из бумаги, то страшная болезнь отступит. Садако начала складывать журавликов, но не успела сделать тысячу бумажных птиц – умерла. Во всём мире в те годы школьники делали бумажных журавлей в память о погибших в Хиросиме.
В Японии же Р. Гамзатова застала, и страшная весть о смерти матери. Позже поэт вспоминал: «…Больше двадцати лет назад я был в Японии. И туда на зимовку откуда-то, наверное, из нашей Сибири, прилетели стаи журавлей. Они казались огромными белыми птицами… Именно белыми.
Возможно, оттого, что белые одежды японских матерей сродни черным шалям наших горянок. Их надевают в дни траура. Белыми, потому что ослепшие от атомного взрыва стучат по камням Хиросимы белыми посохами.
От них скрыто сияние листвы и снежной вершины Фудзиямы – только белые посохи, как тонкие ниточки, связывают их с окружающим миром. Белых журавликов вырезала из бумаги маленькая японка, поверившая в сказку. Белой была телеграмма о кончине моей матери, которую я получил в Хиросиме, и там эту утрату почувствовал ещё острее.
Стихи не возникают из мелочей, они начинают звучать в такт с чувствами, родившимися после глубоких потрясений. Я подумал о своих братьях, не вернувшихся с войны, о семидесяти односельчанах, о двадцати миллионах убитых соотечественников.
Они постучались в моё сердце, скорбной чередой прошли перед глазами и – на миг показалось – превратились в белых журавлей. В птиц нашей памяти, грустной и щемящей нотой врывающихся в повседневность…»
Стихотворение «Журавли» на аварском языке он написал, вернувшись в Россию. Не сразу, через несколько лет друг Расула Гамзатова, участник Сталинградской битвы, поэт и переводчик восточной поэзии Наум Гребнев это стихотворение перевёл на русский язык.
Стихотворение было напечатано в журнале «Новый мир»:
«Мне кажется порою, что джигиты,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей...»
Марк Бернес, в то время уже тяжело болевший и предчувствующий скорый свой уход, был потрясён этим стихотворением. Он обратился к Р. Гамзатову и Н. Гребневу с просьбой позволить сделать из стихотворения песню-реквием. Сообща они «заменили» «джигитов» на солдат всех народов, не вернувшихся с фронтовых полей. В стихотворение были внесены ещё кое-какие переделки, а «хлебнувший» войны композитор Ян Френкель, глубоко уважавший Р. Гамзатова, написал музыку.
«Журавли» стали «лебединой песней» для М. Бернеса. На студию для записи его привёз сын – сам артист из-за болезни уже практически не мог ходить. Записали песню с одного дубля. Через месяц Марк Бернес скончался. После него «Журавлей» прекрасно исполняли другие замечательные певцы, тот же Муслим Магомаев, но, на наш взгляд, в исполнении М. Бернеса песня звучит особенно щемящее…
«Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый –
Быть может это место для меня.
Настанет день и журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле.
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей…»
Добавим, что 1985 году Расул Гамзатов присутствовал в качестве Почётного гостя на открытии нового здания Волгоградской ОУНБ им. М. Горького по ул. Мира, 15 в Волгограде. А 16 мая 2014 года в рамках проведения Дней дагестанской культуры в Волгоградской области была открыта Мемориальная доска памяти Расула Гамзатова в здании Библиотеки.
При подготовке публикации использованы материалы ВОУНБ им. М. Горького