article image

Ещё до получения статуса «всемирности», День книги, так или иначе, отмечался в разных странах

Всемирный день книги и авторского права – ещё один молодой «книжный» праздник – хотя таковых, как говорится, много не бывает. Всемирный день книг и авторского права отмечается ежегодно 23 апреля, начиная с 1996 года. Дата была провозглашена на 28-й сессии ЮНЕСКО 15 ноября 1995 года.

То есть, жителям планеты Земля лишний раз напомнили, что именно книги являются наиболее важным средством распространения знания и самым надёжным способом его сохранения. Резолюция организации «дала отмашку» на проведение в этот день книжных выставок и ярмарок.

Ещё до получения статуса «всемирности», День книги, так или иначе, отмечался в разных странах. Так, в Испании в 1926 году король Альфонс XIII подписал декрет о праздновании в стране Дня испанской книги 23 апреля: принято считать, что эта дата является днем кончины Мигеля Сервантеса. Исследователи, правда, уже доказали, что умер величайший писатель 22 числа, а 23 апреля его похоронили. Всемирный день книги, таким образом, как указано на сайте ООН, посвятили памяти покинувших земную жизнь в 1616 году Мигеля де Сервантеса, Уильяма Шекспира (в действительности 23 апреля – дата смерти великого поэта и драматурга по юлианскому календарю, а по григорианскому календарю – на 10 дней позже), и перуанского писателя и историка Инка Гарсиласо де ла Вега, получившего при крещении имя Гомес Суарес де Фигероа, и написавшего, помимо прочего, «Историю государства инков» – так это звучит в русском переводе.

Отметим, что 23 апреля, в разные годы, смерть забрала, помимо уже упомянутых, и других авторов мировых книг.

Так, в 1981 году в Каталонии скончался журналист и писатель Жозеп Пла, известный, в частности тем, что в 1925 году совершил поездку в Россию. После чего опубликовал книгу «Russia. Noticies de la U.R.S.S», ставшую первой книгой о России, написанной каталонцем на родном языке. В 1996 году покинула мир живых англичанка Памела Линдон Трэверс, от рождения Хелен Линдон Гофф. Она также совершила путешествие в Советскую Россию, в 1932 году, а через два года выпустила сборник эссе «Московская экскурсия». Но знаменита она не этой поездкой и этими путевыми очерками, а вышедшей в том же 1934 году сказочной повестью «Мэри Поппинс». Литературный триумф создательница Мэри Поппинс закрепила другими повестями про необыкновенную няню, и Дисней, как говорится, ей был в помощь. Мэри Поппинс пользовалась любовью и у советских детей, и в 1983 году в СССР был выпущен фильм «Мэри Поппинс, до свидания!».

Поскольку смерть есть всего лишь продолжение жизни, стоит упомянуть и о родившихся в символическую дату 23 апреля писателях. В 1923 году на свет появился Мануэль Мехиа Вальехо – будущий колумбийский писатель и журналист, профессор литературы национального университета Колумбии. Читателям нашей страны он известен, прежде всего, романом «У подножия города» – собственно, это произведение сделало автора знаменитостью и на родине в 1958 году. В 1967 году этот роман вышел в СССР. Тема романа – два социальных мира, бедных и богатых, разделенные пропастью, – отвечала «советским» требованиям, и издательству «Художественная литература» было дано «добро». В 1918 году родился потомок выходцев из Российской Империи, один из соавторов «Песни партизан», ставшей неофициальным гимном Французского Сопротивления во время Второй мировой войны, будущий министр культуры Франции Морис Дрюон.

В 1902 году появился на свет Хальдоур Гвюдйоунссон, в литературном мире – Хальдоур Кильян Лакснесс, исландский писатель, поэт и драматург, переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе 1955 года. Также связан с нашей страной – социалист по убеждениям, был председателем Общества исландско-советской дружбы, и о поездках в СССР написал книги «Путь на Восток» и «Русская сказка». Автор исторической трилогия «Исландский колокол», «Златокудрая дева», «Пожар в Копенгагене» и многих других романов. Известен и тем, что в 1941 году перевёл «Прощай, оружие!» Эрнеста Хемингуэя. Страдающий в старости от болезни Альцгеймера, окончил свои дни в хосписе.

Итак, мы «разобрались» с первой частью названия даты «Всемирный день книг и авторского права».

Что касается второй части, то есть авторского права, то с этим дело обстоит, как не парадоксально, пожалуй, сложнее, чем с авторами.
Авторское право, если коротко, – это целый комплекс правозащитных мер, призванных защитить право на интеллектуальною собственность, и произведение литературы – только объект этого разветвлённого гражданского института.

Ещё в Средние века наиболее щепетильные авторы обращались к монарху за так называемыми «привилегиями», защищавшими созданное ими произведение, однако такая практика была не распространена – считалось, земной творец всего лишь «проводник» главного Творца.

Оставившие след в истории документы в области защиты авторского права появились позже. В апреле 1710 года британский парламент принял закон – Статут королевы Анны, который защищал авторов книг, карт и чертежей. Авторское право «выдавалось» на 14 лет, а по истечению их правообладатель мог рассчитывать на ещё 14-летнее продление Статута, фиксируемого в суде.

В последующие века вплоть до настоящего времени во всём мире законодательные акты, имеющие отношение к защите интеллектуальной собственности, продолжали и продолжают совершенствоваться. Поскольку расширяется перечень объектов интеллектуальной собственности, можно предполагать, что процесс будет бесконечным.

Наиболее громкие судебные «делёжки» интеллектуальной собственности широкой публике, в первую очередь, известны из мира музыкального – пожалуй, потому, что рок и поп-звезды обладают капиталами, которые могут и не сниться каким-нибудь там литераторам.

Однако известен, например, факт, как в 1853 году известная писательница Гарриет Бичер-Стоу подала иск в суд против издателя, который самовольно перевёл её книгу «Хижина дяди Тома» на немецкий язык. Суд писательница проиграла, поскольку было решено, что перевод – не есть копирование.

В России развитие с 1770-х годов книгоиздательства, «спровоцировало» «рождение» закона «О правах сочинителей, переводчиков и издателей» – правда, только в 1830 году.

Ещё раз подчеркнём, что законотворчество на тему авторского права находится в вечном движении.

В литературном мире не утихают споры об известных произведениях, имеющих как бы «двойное» авторство: например, Алексей Толстой с Буратино и Карло Коллоди с Пиноккио или Александр Волков с «Волшебником Изумрудного города» и Лаймен Фрэнк Баум с «Удивительным волшебником из страны Оз». Спорят, как известно, до сих пор и об авторстве «Тихого Дона»; всплывают доселе неизвестные литературные опусы якобы вышедшие из под пера Даниила Хармса: вероятнее всего, «новоделы», поскольку «под Хармса» писать легко, но так, как писал он – невозможно. Если уж на то пошло, то и У. Шекспира иные «исследователи» «обвиняют» в «заимствовании» пьес. И можно приводить ещё множество примеров – их количество со временем будет только увеличиваться, поскольку «всё уже написано до нас».

В качестве небольшого развлечения приведём отрывок из автобиографического произведения Анатолия Мариенгофа «Мой век, моя молодость, мои друзья и подруги»: «Имажинисты находились в непрерывной полемике с Маяковским. Острие словесной рапиры тогда не было притуплено гуманным деревянным шариком, как это принято у спортсменов сегодняшних дискуссий. Поэтому чуть ли не ежевечерне горячая, но невидимая кровь лилась ручьями. Всё, что касается души, к сожалению, невидимо. А может быть, это к счастью.
Вадим Шершеневич владел словесной рапирой, как никто в Москве. Он запросто – сегодня в Колонном зале, завтра в Политехническом, послезавтра в “Стойле Пегаса” – нагромождал вокруг себя полутрупы врагов нашей святой и неистовой веры в божественную метафору, которую мы называли образом.
Но у нашего гения словесной рапиры была своя ахиллесова пята. Я бы даже сказал – пяточка. Тем не менее, она доставляла всем нам крупные неприятности.
“Я сошью себе черные штаны из бархата голоса моего”, – написал Маяковский.
Понятия не имея об этой великолепной, образной строчке, Вадим Шершеневич, обладающий ещё более бархатным голосом, несколько позже напечатал: “Я сошью себе полосатые штаны из бархата голоса моего”.
Такие катастрофические совпадения в литературе не редкость. Но попробуй уговори кого-нибудь, что это всего-навсего проклятая игра случая.
Стоило только Маяковскому увидеть на трибуне нашего златоуста, как он вставал посреди зала во весь своей немалый рост и зычно объявлял:
– А Шершеневич у меня штаны украл!».

Но совсем не смешно от факта, что сегодня многие авторы – как в журналистике, так и в литературе, – вполне осознанно от неумелой, но по нынешним временам допустимой компиляции переходят к откровенному плагиату.

Например, десятилетия назад автор этих строк писал в журнале «Журналист» о том, как один уважаемый советский сталевар и герой Соцтруда, публикуя не в менее уважаемом журнале «Наука и жизнь» мемуары, при описании своего беспризорного детства использовал слово в слово и точка в точку целые абзацы из автобиографической повести Алексея Свирского (при рождении Шимон-Довид Вигдорович Свирский) «История моей жизни».

К сожалению, «грешат» порой и волгоградские «мэтры» художественного и публицистического слова. Но, конечно, на личности мы переходить не будем.

При подготовке публикации использованы материалы ВОУНБ им. М. Горького